Tag: English

The End is Here

There’s a new horrifying sign that America is on the decline.

I’m not talking about the chaotic state of our politics, or the struggling economy, or even the fact that half of us refuse to acknowledge basic scientific facts.

I’m referring to the recent implication that white conservative guys can’t casually throw around racial slurs anymore. Truly, it’s a sign of the apocalypse.

To continue reading this post, please click here.

 


Think Different

According to many sources, Dr. Carlos do Amaral Freire can speak more languages — 115 — than anyone alive. But before you feel too intimidated, keep in mind that the professor is fluent in a mere 30 or so.

One has to wonder how balancing all those verb tenses and irregular conjugations has affected his mind (although as we know, people who speak multiple languages have more agile brains). In fact, there is some evidence that the languages we speak influence the very way we think.

To continue reading this post, please click here.

 


When Did You Know?

I watched my mother hammer a nail into the wall. She missed, hitting her thumb.

A stream of Spanish obscenities leaked out of her. I was alarmed, and not just because she was shaking her hand and hopping around. I had never heard so many undecipherable words at once. Then again, I was six years old.

When my mother calmed down, I asked, “What did you say?”

“Never mind,” she said.

“But what does ‘puta’ mean?” I asked.

To continue reading this post, please click here.


Crystal Clear

Just a short drive from my apartment in Los Angeles stands a monument to religious excess.

It is the Crystal Cathedral, built back in the 1970s when an evangelical preacher named Robert H. Schuller had a great idea to rake in the parishioners. All he had to do was spend millions on an architectural marvel that undermined everything the Bible says about modesty and humility.

To continue reading this post, please click here.


What the !#$@%*?

It’s difficult to find an American who doesn’t know what “amigo” or “gracias” means. Eventually, those words will be considered part of English, in the same way that nobody thinks “patio,” “rodeo,” or “coyote” are solely Spanish.

However, there is still one area in which American culture hasn’t embraced the allure of Spanish. I’m talking about vulgarity, obscenity, and indecency — basically, the naughty words.

I’m not sure why Spanish curse words haven’t crossed over. It’s not that we don’t like to swear in this country. And the dreaded bleep on television has now become a badge of honor.

Indeed, as the LA Times points out, “Once largely relegated to slips of the tongue during live events, censored cursing has evolved into a pre-planned, or at least largely expected, punch line that’s network-approved and no longer lowbrow.”

But will Spanish words ever be bleeped out? It’s not just an academic question.

It stands to reason that as America grows more multilingual — and it’s doing just that, regardless of your feelings on the matter — we’ll hear more Spanish on the airwaves. And some of that Spanish will be of the naughty variety.

Now, the Federal Communications Commission, which regulates broadcast indecency, says that it doesn’t matter what language the offending words are in. The FCC is always poised to bring the hammer down on those who sully our culture — well, in theory, anyway.

The truth, according to many annoyed English-language broadcasters, is that the commission frequently gives a pass to Spanish indecency because “the Spanish-speaking staff at the FCC has traditionally been undermanned.”

Yes, there just aren’t enough bilingual bureaucrats available to translate the filth flying around on TV and radio. Until recently, the FCC could get away with this. They assumed all that vulgarity came from Univision shows or radio stations that blared ranchera music — you know, the stuff that mainstream America ignores.

For the most part, the only time one hears Spanish on hit shows is for effect. It pops up when the tough cop or caring doctor is in a rundown barrio, and the natives are running wild. You also might hear it when an extra is portraying a maid or gardener. And for real diversity, they might throw a janitor in there too.

But it’s just a matter of time before a middle-America show features a character who speaks Spanish frequently. Already, we have the first truly bilingual television series.

So what happens when a lovable character on a top show mutters, “pinche”? Will the FCC take initiative and bleep “culero” or just let it go, hoping against hope that millions of viewers don’t know that it means “assfucker”?

Well, there’s only one way to find out. I challenge all those television writers who take pride in their edginess to put up or shut up. Have one of your white, urbane characters learn some Spanish and then casually throw in some obscenities. After all, who is going to complain if Liz Lemon or Sue Sylvester tells someone to go chinga themselves?

Trust me, the FCC won’t even notice.


It’s a Mezcla

One of the best movies of last year was the Coen Brothers remake of True Grit. Among the film’s many charms is the archaic, bizarrely formal speech of the characters. I have no idea if real people of the era said things like, “You give out very little sugar with your pronouncements” and “I do not entertain hypotheticals.” But it’s cool to imagine that they did.

Of course, Americans don’t speak like that anymore. A century later, in fact, we’re considered articulate if we keep it down to three uses of “you know” and a pair of double negatives per conversation.

To read full article at Being Latino, please click here.


Victims of a Changing World

Recently, I received some hate mail from a white supremacist (see previous post). It’s a rare, but not unprecedented occurrence.

Her sentiments were ignorant and bizarre, of course. And clearly, they in no way reflect the opinion of most Americans. I wondered, however, how many individuals would agree with one of her statements, which was that white people are being oppressed.

To continue reading this post, please click here.


Out of Control

As President Bush once famously asked, “Is our children learning?”

Well, in everybody’s favorite state — Arizona — the answer seems to be a resounding no… assuming of course, that we’re talking about Latino kids.

Recently, during a legislative debate in Phoenix, a Republican state representative “stirred up gasps and anger” when she read a letter aloud from one of her constituents.

The letter writer, a substitute teacher named Tony Hill, claimed that he taught in a classroom where his students “were almost all Hispanic and a couple of Black children.” Hill wrote that the students boycotted the Pledge of Allegiance, called him a racist, refused to do their assignments, and even tore apart their textbooks.

Hill summarized his experience by writing that “Most of the Hispanic students do not want to be educated but rather be gang members and gangsters. They hate America and are determined to reclaim this area for Mexico.”

No, it’s not exactly Stand and Deliver.

To continue reading this post, please click here.


Overheard

Recently, I attended the Hispanicize business conference, where I networked with smart people, snagged some free food, and hung out (however briefly) with Edward James Olmos.

I realize, however, that my post about the conference may not have given you the full flavor of the event. In the interest of rectifying that situation (and because it makes for a pretty easy post to write), here are some of the more interesting tidbits, observations, and general oddities that I heard at the conference.

There are ten of them, but there could easily be more.

“Telenovelas are a cultural touchstone for us. I’m sorry, but it’s true.”

“On the Census form, there shouldn’t be a box to check for race. There should be a color wheel, and it goes from cotton to cinnamon to black, and everything in between. And you just mark your skin color.”

“When we polled people about the top characteristic of Latino culture, ‘emphasis on family’ was number one. Nothing else was even close.”

“I tell my clients who are immigrants, ‘You’re in America now. If somebody rips you off, you say those magic American words: ‘I’m calling lawyers on your ass.’ That’s when they know they’re assimilated.”

“Whether it’s English or Spanish, language is just a tactic. It’s a means to identify a group, but it’s not an identity in and of itself.”

“Univision is now ranked among the top four networks. Isn’t that wild? I think it’s ahead of ABC.”

“Too many Latina moms approach the public schools as if they were holy temples, and they give in to whatever the principal or the teacher says. So no fresh ideas ever get exchanged.”

“That sign is supposed to read Mami Bloggers. Not Miami Bloggers. Damn.”

“Acculturation originally meant a reciprocal process, with cultures influencing each other. But now it just means ‘Give up your culture when you get here.’ It’s become a one-way street.”

“Dude, I say, ‘Let the people just be the people.’ Entiendes?”

 


Great News for Your Brain

It’s good to be bi.

Wait, let’s try that intro again. You’ll have to forgive me. I’m not sufficiently bilingual to be dazzling all the time and avoid slip-ups, malapropisms, and brain freezes. In fact, if I spoke Spanish better, I would be a lot more confident of fighting off Alzheimer’s as I get older.

At least that’s the conclusion of “neuroscience researchers [who] are increasingly coming to a consensus that bilingualism has many positive consequences for the brain.”

To continue reading this post, please click here.


  • Calendar

    May 2024
    M T W T F S S
     12345
    6789101112
    13141516171819
    20212223242526
    2728293031  
  • Share this Blog

    Bookmark and Share
  • My Books

  • Barrio Imbroglio

  • The Bridge to Pandemonium

  • Zombie President

  • Feed the Monster Alphabet Soup

  • The Hispanic Fanatic

  • Copyright © 1996-2010 Hispanic Fanatic. All rights reserved.
    Theme by ACM | Powered by WordPress